Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
King James |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they were gone up into the boat, the wind ceased. |
American Standard |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they had got into the boat, the wind went down. |
Basic English |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
Updated King James |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
and they having gone to the boat the wind lulled, |
Young's Literal |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they had gone up into the ship, the wind fell. |
Darby |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they had come into the boat, the wind ceased. |
Webster |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
When they got up into the boat, the wind ceased. |
World English |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they were come up into the boat, the wind ceased. |
Douay Rheims |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
When they got up into the boat, the wind ceased. |
Hebrew Names |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
Y como ellos entraron en el barco, sosegóse el viento. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
Y cuando ellos entraron en el barco, el viento reposó. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
When they got into the boat, the wind stopped. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
And when they got into the boat, the wind ceased. |
Amplified Bible© |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
Et ils montčrent dans la barque, et le vent cessa. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
Et quand ils furent montés dans la nacelle, le vent tomba. |
John Darby (French) |
And [2532] when they [846] were come [1684] into [1519] the ship [4143], the wind [417] ceased [2869]. |
E logo que subiram para o barco, o vento cessou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |