Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Zechariah 10:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Zec 10:11 And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. King James
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart. American Standard
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away. Basic English
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he shall pass through the sea with affliction, and shall strike the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. Updated King James
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And He hath passed over through the sea, And hath pressed and smitten billows in the sea, And dried up have been all depths of a flood, And brought down hath been the excellency of Asshur, And the rod of Egypt doth turn aside. Young's Literal
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he shall pass through the sea of affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. Darby
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart. Webster
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart. World English
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And he shall pass over the strait of the sea, and shall strike the waves in the sea, and all the depths of the river shall be confounded, and the pride of Assyria shall be humbled, and the sceptre of Egypt shall depart. Douay Rheims
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. et transibit in maris freto et percutiet in mari fluctus et confundentur omnia profunda Fluminis et humiliabitur superbia Assur et sceptrum Aegypti recedet Jerome's Vulgate
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart. Hebrew Names
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. Y la tribulación pasará por la mar, y en la mar herirá las ondas, y se secarán todas las honduras del río: y la soberbia de Assur será derribada, y se perderá el cetro de Egipto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. Y la tribulación pasará por el mar, y herirá en el mar las ondas, y se secarán todas las honduras del río; y la soberbia del Assur será derribada, y el cetro de Egipto se perderá. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. "And they will pass through the sea of distress
    And He will strike the waves in the sea,
    So that all the depths of the Nile will dry up;
    And the pride of Assyria will be brought down
    And the scepter of Egypt will depart.
New American Standard Bible©
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. And [the Lord] will pass through the sea of distress and affliction [at the head of His people, as He did at the Red Sea]; and He will smite down the waves of the sea, and all the depths of the [river] Nile shall be dried up and put to shame; and the pride of Assyria shall be brought down and the scepter or rod [of the taskmasters of Egypt] shall pass away. Amplified Bible©
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; L`orgueil de l`Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l`Égypte disparaîtra. Louis Segond - 1910 (French)
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. Et il passera par la mer, par l'affliction, et dans la mer il frappera les vagues, et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées, et l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Égypte sera ôté. John Darby (French)
And he shall pass through [05674] the sea [03220] with affliction [06869], and shall smite [05221] the waves [01530] in the sea [03220], and all the deeps [04688] of the river [02975] shall dry up [03001]: and the pride [01347] of Assyria [0804] shall be brought down [03381], and the sceptre [07626] of Egypt [04714] shall depart away [05493]. Passarão pelo mar de aflição, e serão feridas as ondas do mar, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então será abatida a soberba da Assíria, e o cetro do Eeito se retirará.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top