Verse | Comparing Text |
Mic 2:3 | Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. | King James |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time. | American Standard |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | For this cause the Lord has said, See, against this family I am purposing an evil from which you will not be able to take your necks away, and you will be weighted down by it; for it is an evil time. | Basic English |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus says the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which all of you shall not remove your necks; neither shall all of you go haughtily: for this time is evil. | Updated King James |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am devising against this family evil, From which ye do not remove your necks, Nor walk loftily, for a time of evil it `is'. | Young's Literal |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk haughtily: for it is an evil time. | Darby |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. | Webster |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus says Yahweh: "Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time. | World English |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus saith the Lord : Behold, I devise an evil against this family: from which you shall not withdraw your necks, and you shall not walk haughtily, for this is a very evil time. | Douay Rheims |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | idcirco haec dicit Dominus ecce ego cogito super familiam istam malum unde non auferetis colla vestra et non ambulabitis superbi quoniam tempus pessimum est | Jerome's Vulgate |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus says the LORD: "Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time. | Hebrew Names |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí, yo pienso sobre esta familia un mal, del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo será malo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí, yo pienso sobre esta familia un mal, del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo será malo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus says the LORD, "Behold, I am planning against this family a calamity From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time. |
New American Standard Bible© |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Therefore thus says the Lord: Behold, against this family I am planning a disaster from which you cannot remove your necks, nor will you be able to walk erect; for it will be an evil time. | Amplified Bible© |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel: Voici, je médite contre cette race un malheur; Vous n`en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais. | Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je médite contre cette famille un mal d'où vous ne pourrez pas retirer vos cous; et vous ne marcherez pas la tête haute, car c'est un temps mauvais. | John Darby (French) |
Therefore thus saith [0559] the LORD [03068]; Behold, against this family [04940] do I devise [02803] an evil [07451], from which ye shall not remove [04185] your necks [06677]; neither shall ye go [03212] haughtily [07317]: for this time [06256] is evil [07451]. | Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo sera mau. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |