Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. |
American Standard |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven. |
Basic English |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then [0116] was the secret [07328] revealed [01541] unto Daniel [01841] in a night [03916] vision [02376]. Then [0116] Daniel [01841] blessed [01289] the God [0426] of heaven [08065]. |
Strong Concordance |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Updated King James |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens. |
Young's Literal |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens. |
Darby |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Webster |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. |
World English |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven, |
Douay Rheims |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
tunc Daniheli per visionem nocte mysterium revelatum est et Danihel benedixit Deo caeli |
Jerome's Vulgate |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Hebrew Names |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Entonces el arcano fué revelado á Daniel en visión de noche; por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Entonces el misterio fue revelado a Daniel en visión de noche; por lo cual Daniel bendijo al Dios del cielo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven; |
New American Standard Bible© |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven. |
Amplified Bible© |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux. |
John Darby (French) |
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |