Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; |
King James |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; |
American Standard |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because you have been pushing with side and leg, pushing the diseased with your horns till they were sent away in every direction; |
Basic English |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because all of you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till all of you have scattered them abroad; |
Updated King James |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because with side and with shoulder ye thrust away, And with your horns push all the diseased, Till ye have scattered them to the out-place, |
Young's Literal |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the weak ones with your horns, till ye have scattered them abroad, |
Darby |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; |
Webster |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad; |
World English |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because you thrusted with sides and shoulders, and struck all the weak cattle with your horns, till they were scattered abroad: |
Douay Rheims |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
pro eo quod lateribus et umeris inpingebatis et cornibus vestris ventilabatis omnia infirma pecora donec dispergerentur foras |
Jerome's Vulgate |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad; |
Hebrew Names |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Por cuanto rempujasteis con el lado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos á todas las flacas, hasta que las esparcisteis fuera. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
por cuanto empujasteis con el lado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos a todas las flacas, hasta que las esparcisteis fuera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
"Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad, |
New American Standard Bible© |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Because you push with side and with shoulder and thrust with your horns all those that have become weak and diseased, till you have scattered them abroad, |
Amplified Bible© |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Parce que vous avez heurté avec le côté et avec l`épaule, et frappé de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu`à ce que vous les ayez chassées, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Parce que vous poussez du côté et de l'épaule, et que vous heurtez de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'à ce que vous les ayez dispersées au dehors, |
John Darby (French) |
Because ye have thrust [01920] with side [06654] and with shoulder [03802], and pushed [05055] all the diseased [02470] with your horns [07161], till ye have scattered [06327] them abroad [02351]; |
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |