Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 30:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 30:10 Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. King James
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. American Standard
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon. Basic English
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus says the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. Updated King James
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, Young's Literal
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. Darby
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. Webster
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. World English
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus saith the Lord God : I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon. Douay Rheims
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. haec dicit Dominus Deus et cessare faciam multitudinem Aegypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis Jerome's Vulgate
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus says the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. Hebrew Names
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Así dijo el Señor DIOS: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. 'Thus says the Lord GOD,
    "I will also make the hordes of Egypt cease
    By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
New American Standard Bible©
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Thus says the Lord God: I will also make the tumult and the wealth and the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. Amplified Bible©
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Je ferai disparaître la multitude de l`Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Louis Segond - 1910 (French)
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Je mettrai fin aussi à la multitude de l'Égypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. John Darby (French)
Thus saith [0559] the Lord [0136] GOD [03069]; I will also make the multitude [01995] of Egypt [04714] to cease [07673] by the hand [03027] of Nebuchadrezzar [05019] king [04428] of Babylon [0894]. Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top