Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 23:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 23:9 Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. King James
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. American Standard
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. For this cause I gave her up into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians on whom her desire was fixed. Basic English
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. Updated King James
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted. Young's Literal
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted. Darby
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. Webster
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. World English
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Therefore have I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the sons of the Assyrians, upon whose lust she doted. Douay Rheims
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. propterea tradidi eam in manu amatorum suorum in manus filiorum Assur super quorum insanivit libidinem Jerome's Vulgate
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. Hebrew Names
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los Asirios, de quienes se había enamorado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los asirios, de quienes se había enamorado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. "Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted. New American Standard Bible©
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted. Amplified Bible©
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. C`est pourquoi je l`ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l`Assyrie, Pour lesquels elle s`était enflammée. Louis Segond - 1910 (French)
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. C'est pourquoi je la livrai en la main de ses amants, en la main des fils d'Assur pour lesquels elle s'était passionnée. John Darby (French)
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamoravam.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top