Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
King James |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
American Standard |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
For this cause I gave her up into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians on whom her desire was fixed. |
Basic English |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
Updated King James |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted. |
Young's Literal |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted. |
Darby |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
Webster |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. |
World English |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Therefore have I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the sons of the Assyrians, upon whose lust she doted. |
Douay Rheims |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
propterea tradidi eam in manu amatorum suorum in manus filiorum Assur super quorum insanivit libidinem |
Jerome's Vulgate |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. |
Hebrew Names |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los Asirios, de quienes se había enamorado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los asirios, de quienes se había enamorado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
"Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted. |
New American Standard Bible© |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted. |
Amplified Bible© |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
C`est pourquoi je l`ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l`Assyrie, Pour lesquels elle s`était enflammée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
C'est pourquoi je la livrai en la main de ses amants, en la main des fils d'Assur pour lesquels elle s'était passionnée. |
John Darby (French) |
Wherefore I have delivered [05414] her into the hand [03027] of her lovers [0157], into the hand [03027] of the Assyrians [01121] [0804], upon whom she doted [05689]. |
Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamoravam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |