Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. |
King James |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of thy birth, will I judge thee. |
American Standard |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge. |
Basic English |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge you in the place where you were created, in the land of your nativity. |
Updated King James |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Turn `it' back unto its scabbard, In the place where thou wast produced, In the land of thy birth I do judge thee. |
Young's Literal |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Restore it to its sheath. I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy birth. |
Darby |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Shall I cause it to return into its sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. |
Webster |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you. |
World English |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Return into thy sheath. I will judge thee in the place wherein thou wast created, in the land of thy nativity. |
Douay Rheims |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
revertere ad vaginam tuam in loco in quo creatus es in terra nativitatis tuae iudicabo te |
Jerome's Vulgate |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you. |
Hebrew Names |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
¿Tornaréla á su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo de juzgar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
¿Lo volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo que juzgar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
'Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. |
New American Standard Bible© |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Return [the sword] to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin and of your birth, I will judge you. |
Amplified Bible© |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de ta naissance. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Remets-la dans son fourreau! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine. |
John Darby (French) |
Shall I cause it to return [07725] into his sheath [08593]? I will judge [08199] thee in the place [04725] where thou wast created [01254], in the land [0776] of thy nativity [04351]. |
Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |