Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 20:31 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 20:31 For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. King James
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. and when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, do ye pollute yourselves with all your idols unto this day? and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you; American Standard
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. And when you give your offerings, causing your sons to go through the fire, you make yourselves unclean with all your images to this day; and will you come to me for directions, O children of Israel? By my life, says the Lord, you will get no direction from me. Basic English
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. For when all of you offer your gifts, when all of you make your sons to pass through the fire, all of you pollute yourselves with all of your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, says the Lord GOD, I will not be enquired of by you. Updated King James
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. And in the offering of your gifts, In causing your sons to pass through fire, Ye are defiled by all your idols to this day, And I am sought by you, O house of Israel! I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, I am not sought by you. Young's Literal
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. And when ye offer your gifts, making your sons to pass through the fire, ye defile yourselves with all your idols, even unto this day; and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you. Darby
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even to this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you. Webster
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. and when you offer your gifts, when you make your sons to pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? and shall I be inquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you; World English
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. And you defile yourselves with all your: idols unto this day, in the offering of your gifts, when you make your children pass through the fire: and shall I answer you, O house of Israel? As I live, saith the Lord God, I will not answer you. Douay Rheims
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. et in oblatione donorum vestrorum cum transducitis filios vestros per ignem vos polluimini in omnibus idolis vestris usque hodie et ego respondebo vobis domus Israhel vivo ego dicit Dominus Deus quia non respondebo vobis Jerome's Vulgate
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. and when you offer your gifts, when you make your sons to pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? and shall I be inquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord GOD, I will not be inquired of by you; Hebrew Names
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. Porque ofreciendo vuestras ofrendas, haciendo pasar vuestros hijos por el fuego, os habéis contaminado con todos vuestros ídolos hasta hoy: ¿y he de responderos yo, casa de Israel? Vivo yo, dice el Señor Jehová, que no os responderé. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. Porque ofreciendo vuestras ofrendas, haciendo pasar vuestros hijos por el fuego, os habéis contaminado con todos vuestros ídolos hasta hoy, ¿y he de responderos yo, Casa de Israel? Vivo yo, dijo el Señor DIOS, que no os responderé. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. "When you offer your gifts, when you cause your sons to pass through the fire, you are defiling yourselves with all your idols to this day. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live," declares the Lord GOD, "I will not be inquired of by you. New American Standard Bible©
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. And when you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, do you not debase and defile yourselves with all your idols to this day? And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you! Amplified Bible©
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. En présentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez encore aujourd`hui par toutes vos idoles. Et moi, je me laisserais consulter par vous, maison d`Israël! Je suis vivant! dit le Seigneur, l`Éternel, je ne me laisserai pas consulter par vous. Louis Segond - 1910 (French)
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. Et quand vous offrez vos dons, en faisant passer vos fils par le feu, vous vous rendez impurs par toutes vos idoles jusqu'à aujourd'hui, -et moi, je serais consulté par vous, maison d'Israël? Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, si je suis consulté par vous! John Darby (French)
For when ye offer [05375] your gifts [04979], when ye make your sons [01121] to pass through [05674] the fire [0784], ye pollute [02930] yourselves with all your idols [01544], even unto this day [03117]: and shall I be enquired [01875] of by you, O house [01004] of Israel [03478]? As I live [02416], saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069], I will not be enquired [01875] of by you. E, ao oferecerdes os vossos dons, quando fazeis passar os vossos filhos pelo fogo, vós vos contaminais com todos os vossos ídolos, até hoje. E eu hei de ser consultado por vós, ó casa de Israel? Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não serei consultado de vós.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top