Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. |
King James |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; they turned not when they went. |
American Standard |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Every one of them went straight forward; wherever the spirit was to go they went; they went on without turning. |
Basic English |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward: where the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. |
Updated King James |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And each straight forward they go, whither the spirit is to go, they go, they turn not round in their going. |
Young's Literal |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward: whither the Spirit was to go, they went; they turned not when they went. |
Darby |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. |
Webster |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Each one went straight forward: where the spirit was to go, they went; they didn't turn when they went. |
World English |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And every one of them went straight forward: whither the impulse of the spirit was to go, thither they went: and they turned not when they went. |
Douay Rheims |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
et unumquodque coram facie sua ambulabat ubi erat impetus spiritus illuc gradiebantur nec revertebantur cum ambularent |
Jerome's Vulgate |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Each one went straight forward: where the spirit was to go, they went; they didn't turn when they went. |
Hebrew Names |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Y cada uno caminaba en derecho de su rostro: hacia donde el espíritu era que anduviesen, andaban; cuando andaban, no se volvían. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Y cada uno caminaba en derecho de su rostro; hacia donde el Espíritu diera que anduviesen, andaban; cuando andaban, no se volvían. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went. |
New American Standard Bible© |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
And they went every one straight forward; wherever the spirit would go, they went, and they turned not when they went. |
Amplified Bible© |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Chacun marchait droit devant soi; ils allaient où l`esprit les poussait à aller, et ils ne se tournaient point dans leur marche. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
Et ils allaient chacun droit devant soi: là où l'Esprit devait aller, ils allaient; ils ne se tournaient point lorsqu'ils allaient. |
John Darby (French) |
And they went [03212] every one [0376] straight [05676] forward [06440]: whither the spirit [07307] was to go [03212], they went [03212]; and they turned [05437] not when they went [03212]. |
E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |