Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 6:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 6:17 Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. King James
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. And I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet; but they said, We will not hearken. American Standard
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. And I put watchmen over you, saying, Give attention to the sound of the horn; but they said, We will not give attention. Basic English
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Updated King James
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. And I have raised up for you watchmen, Attend ye to the voice of the trumpet. And they say, `We do not attend.' Young's Literal
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Also I have set watchmen over you: -- Hearken ye to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Darby
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Webster
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' World English
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. And I appointed watchmen over you, saying: Hearken ye to the sound of the trumpet. And they said: We will not hearken. Douay Rheims
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. et constitui super vos speculatores audite vocem tubae et dixerunt non audiemus Jerome's Vulgate
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the shofar!' But they said, 'We will not listen!' Hebrew Names
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Desperté también sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad á la voz de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Desperté también sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad a la voz de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. "And I set watchmen over you, saying,
    'Listen to the sound of the trumpet!'
    But they said, 'We will not listen.'
New American Standard Bible©
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Also I set watchmen over you, saying, Hear and obey the sound of the trumpet! But they said, We will not listen or obey. Amplified Bible©
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. J`ai mis près de vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette! Mais ils répondent: Nous n`y serons pas attentifs. Louis Segond - 1910 (French)
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. J'ai aussi établi sur vous des sentinelles: soyez attentifs à la voix de la trompette. Mais ils ont dit: Nous n'y serons pas attentifs. John Darby (French)
Also I set [06965] watchmen [06822] over you, saying, Hearken [07181] to the sound [06963] of the trumpet [07782]. But they said [0559], We will not hearken [07181]. Também pus atalaias sobre vós dizendo: Estai atentos à voz da buzina. Mas disseram: Não escutaremos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top