Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 6:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 6:1 O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction. King James
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem; for evil looketh forth from the north, and a great destruction. American Standard
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Go in flight out of Jerusalem, so that you may be safe, you children of Benjamin, and let the horn be sounded in Tekoa, and the flag be lifted up on Beth-haccherem: for evil is looking out from the north, and a great destruction. Basic English
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. O all of you children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appears out of the north, and great destruction. Updated King James
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Strengthen yourselves, sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem, And in Tekoa blow ye a trumpet, And over Beth-Haccerem lift ye up a flame, For evil hath been seen from the north, And great destruction. Young's Literal
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a signal in Beth-haccerem; for evil appeareth out of the north, and a great destruction. Darby
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Beth-haccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction. Webster
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. "Flee for safety, you children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth Haccherem; for evil looks forth from the north, and a great destruction. World English
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Strengthen yourselves, ye sons of Benjamin, in the midst of Jerusalem, and sound the trumpet in Thecua, and set up the standard over Bethacarem: for evil is seen out of the north, and a great destruction. Douay Rheims
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. confortamini filii Beniamin in medio Hierusalem et in Thecua clangite bucina et super Bethaccharem levate vexillum quia malum visum est ab aquilone et contritio magna Jerome's Vulgate
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. "Flee for safety, you children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the shofar in Tekoa, and raise up a signal on Beth Haccherem; for evil looks forth from the north, and a great destruction. Hebrew Names
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. HUID, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalem, y tocad bocina en Tecoa, y alzad por señal humo sobre Beth-hacchêrem: porque del aquilón se ha visto mal, y quebrantamiento grande. Reina Valera - 1909 (Spanish)
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Huid, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalén, y tocad bocina en Tecoa, y alzad por señal humo sobre Bet-haquerem; porque del aquilón se ha visto que viene mal, y quebrantamiento grande. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. "Flee for safety, O sons of Benjamin,
    From the midst of Jerusalem!
    Now blow a trumpet in Tekoa
    And raise a signal over Beth-haccerem;
    For evil looks down from the north,
    And a great destruction.
New American Standard Bible©
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. FLEE FOR safety, you children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem! And blow the trumpet in Tekoa [a town far south in Judah], and raise a [fire] signal over Beth-haccherem [a town near Jerusalem]! For evil is looking forth with eagerness from the north, and great destruction. Amplified Bible©
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Tekoa, Élevez un signal à Beth Hakkérem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand désastre. Louis Segond - 1910 (French)
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. ¶ Fils de Benjamin, fuyez du milieu de Jérusalem, et sonnez de la trompette à Thekoa, et élevez un signal sur Beth-Hakkérem! car du nord apparaît le mal, et une grande ruine. John Darby (French)
O ye children [01121] of Benjamin [01144], gather yourselves to flee [05756] out of the midst [07130] of Jerusalem [03389], and blow [08628] the trumpet [07782] in Tekoa [08620], and set up [05375] a sign [04864] of fire in Bethhaccerem [01021]: for evil [07451] appeareth [08259] out of the north [06828], and great [01419] destruction [07667]. Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete- Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top