Verse | Comparing Text |
Jer 49:10 | But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. | King James |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not. | American Standard |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | I have had Esau searched out, uncovering his secret places, so that he may not keep himself covered: his seed is wasted and has come to an end, and there is no help from his neighbours. | Basic English |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. | Updated King James |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | For I -- I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, And to be hidden he is not able, Spoiled `is' his seed, and his brethren, And his neighbours, and he is not. | Young's Literal |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, that he is unable to hide himself: his seed is wasted, and his brethren, and his neighbours, and he is not. | Darby |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is laid waste, and his brethren, and his neighbors, and he is not. | Webster |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more. | World English |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have revealed his secrets, and he cannot be hid: his seed is laid waste, and his brethren, and his neighbours, and he shall not be. | Douay Rheims |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | ego vero discoperui Esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non erit | Jerome's Vulgate |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more. | Hebrew Names |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | Mas yo desnudaré á Esaú, descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse: será destruída su simiente, y sus hermanos, y sus vecinos; y no será. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | Pero yo desnudaré a Esaú, descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse; será destruida su simiente, y sus hermanos, y sus vecinos; y no será. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | "But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more. |
New American Standard Bible© |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | But I have stripped Esau (Edom) bare; I have uncovered his hiding places, and he cannot hide himself. His offspring will be destroyed, with his brethren and his neighbors; and he will be no more. | Amplified Bible© |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | Mais moi, je dépouillerai Ésaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus. | Louis Segond - 1910 (French) |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | Mais moi, j'ai dépouillé Ésaü, j'ai découvert ses lieux secrets; il ne peut se cacher. Sa semence est dévastée, et ses frères et ses voisins, et il n'est plus. | John Darby (French) |
But I have made Esau [06215] bare [02834], I have uncovered [01540] his secret places [04565], and he shall not be able [03201] to hide [02247] himself: his seed [02233] is spoiled [07703], and his brethren [0251], and his neighbours [07934], and he is not. | Mas eu desnudei a Esaú, descobri os seus esconderijos, de modo que ele não se poderá esconder. E despojada a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele já não existe. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |