Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
King James |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab. |
American Standard |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
But still, I will let the fate of Moab be changed in the last days, says the Lord. |
Basic English |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
Updated King James |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
And I have turned back `to' the captivity of Moab, In the latter end of the days, An affirmation of Jehovah! Hitherto `is' the judgment of Moab. |
Young's Literal |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
But I will turn the captivity of Moab at the end of the days, saith Jehovah. Thus far is the judgement of Moab. |
Darby |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
Webster |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab. |
World English |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
And I will bring back the captivity of Moab in the last days, saith the Lord. Hitherto the judgments of Moab. |
Douay Rheims |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
et convertam captivitatem Moab in novissimis diebus ait Dominus hucusque iudicia Moab |
Jerome's Vulgate |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
Hebrew Names |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Empero haré tornar el cautiverio de Moab en lo postrero de los tiempos, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Pero haré tornar el cautiverio de Moab en lo postrero de los tiempos, dijo el SEÑOR. Hasta aquí es el juicio de Moab. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
"Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the LORD. Thus far the judgment on Moab. |
New American Standard Bible© |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Yet will I reverse the captivity and restore the fortunes of Moab in the latter days, says the Lord. Thus far is the judgment on Moab. |
Amplified Bible© |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l`Éternel. Tel est le jugement sur Moab. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Et je rétablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l'Éternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab. |
John Darby (French) |
Yet will I bring again [07725] the captivity [07622] of Moab [04124] in the latter [0319] days [03117], saith [05002] the LORD [03068]. Thus far [02008] is the judgment [04941] of Moab [04124]. |
Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |