Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. |
King James |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day. |
American Standard |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day. |
Basic English |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The LORD has said concerning you, O all of you remnant of Judah; Go all of you not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. |
Updated King James |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
`Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day; |
Young's Literal |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Jehovah hath said concerning you, the remnant of Judah, Go ye not into Egypt. Know certainly that I have admonished you this day. |
Darby |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. |
Webster |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day. |
World English |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
This is the word of the Lord concerning you, O ye remnant of Juda: Go ye not into Egypt: know certainly that I have adjured you this day. |
Douay Rheims |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
verbum Domini super vos reliquiae Iuda nolite intrare Aegyptum scientes scietis quia obtestatus sum vobis hodie |
Jerome's Vulgate |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day. |
Hebrew Names |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Jehová habló sobre vosotros, oh reliquias de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
El SEŃOR habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No entréis en Egipto; sabed por cierto que os aviso hoy. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you. |
New American Standard Bible© |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned and testified to you this day |
Amplified Bible© |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Restes de Juda, l`Éternel vous dit: N`allez pas en Égypte! sachez que je vous le défends aujourd`hui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
L'Éternel vous a dit, reste de Juda: N'allez pas en Égypte. Sachez certainement que je vous ai avertis aujourd'hui; |
John Darby (French) |
The LORD [03068] hath said [01696] concerning you, O ye remnant [07611] of Judah [03063]; Go [0935] ye not into Egypt [04714]: know [03045] certainly [03045] that I have admonished [05749] you this day [03117]. |
Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Năo entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |