Verse | Comparing Text |
Jer 4:8 | For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. | King James |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us. | American Standard |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this put on haircloth, with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us. | Basic English |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this gird you with sackcloth, lament and wail: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. | Updated King James |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us. | Young's Literal |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this, gird you with sackcloth, lament and howl! for the fierce anger of Jehovah is not turned away from us. | Darby |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this gird you with sackcloth, lament and howl for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. | Webster |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us. | World English |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this gird yourselves with haircloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned away from us. | Douay Rheims |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | super hoc accingite vos ciliciis plangite et ululate quia non est aversa ira furoris Domini a nobis | Jerome's Vulgate |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of the LORD hasn't turned back from us. | Hebrew Names |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | Por esto vestíos de saco, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | Por esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira del SEÑOR no se ha apartado de nosotros. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | "For this, put on sackcloth, Lament and wail; For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us." |
New American Standard Bible© |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | For this, gird yourselves with sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us. | Amplified Bible© |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | C`est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l`Éternel ne se détourne pas de nous. | Louis Segond - 1910 (French) |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de nous. | John Darby (French) |
For this gird [02296] you with sackcloth [08242], lament [05594] and howl [03213]: for the fierce [02740] anger [0639] of the LORD [03068] is not turned back [07725] from us. | Por isso cingi-vos de saco, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |