Verse | Comparing Text |
Jer 2:28 | But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. | King James |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. | American Standard |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are the gods you have made for yourselves? let them come, if they are able to give you salvation in the time of your trouble: for the number of your gods is as the number of your towns, O Judah. | Basic English |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are your gods that you have made you? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, O Judah. | Updated King James |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | And where `are' thy gods, that thou hast made to thyself? Let them arise, if they may save thee, In the time of thy vexation, For -- the number of thy cities have been thy gods, O Judah, | Young's Literal |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | Where then are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for as the number of thy cities, are thy gods, O Judah. | Darby |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. | Webster |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | "But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, Judah. | World English |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | Where are the gods, whom thou hast made thee? let them arise and deliver thee in the time of thy affliction: for according to the number of thy cities were thy gods, O Juda. | Douay Rheims |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | ubi sunt dii tui quos fecisti tibi surgant et liberent te in tempore adflictionis tuae secundum numerum quippe civitatum tuarum erant dii tui Iuda | Jerome's Vulgate |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | "But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, Judah. | Hebrew Names |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | ¿Y dónde están tus dioses que hiciste para tí? Levántense, á ver si te podrán librar en el tiempo de tu aflicción: porque según el número de tus ciudades, oh Judá, fueron tus dioses. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | ¿Y dónde están tus dioses que hiciste para ti? Levántense, a ver si te podrán librar en el tiempo de tu aflicción; porque según el número de tus ciudades, oh Judá, fueron tus dioses. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | "But where are your gods Which you made for yourself? Let them arise, if they can save you In the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah. |
New American Standard Bible© |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | But where are your gods that you made for yourself? Let them arise if they can save you in the time of your trouble! For [as many as] the number of your cities are your gods, O Judah. [Surely so many handmade idols should be able to help you!] | Amplified Bible© |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | Où donc sont tes dieux que tu t`es faits? Qu`ils se lèvent, s`ils peuvent te sauver au temps du malheur! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda! | Louis Segond - 1910 (French) |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | Et où sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda! | John Darby (French) |
But where are thy gods [0430] that thou hast made [06213] thee? let them arise [06965], if they can save [03467] thee in the time [06256] of thy trouble [07451]: for according to the number [04557] of thy cities [05892] are thy gods [0430], O Judah [03063]. | Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem eles, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |