Verse | Comparing Text |
Isa 38:10 | I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. | American Standard |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me. | Basic English |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said [0559] in the cutting off [01824] of my days [03117], I shall go [03212] to the gates [08179] of the grave [07585]: I am deprived [06485] of the residue [03499] of my years [08141]. | Strong Concordance |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Updated King James |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | `I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years. | Young's Literal |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years. | Darby |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Webster |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." | World English |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years. | Douay Rheims |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | ego dixi in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi quaesivi residuum annorum meorum | Jerome's Vulgate |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." | Hebrew Names |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Yo dije: En el medio de mis días iré á las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Yo dije: En el cortamiento de mis días iré a las puertas de la sepultura, privado soy del resto de mis años. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years." |
New American Standard Bible© |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | I said, In the noontide and tranquillity of my days I must depart; I am to pass through the gates of Sheol (the place of the dead), deprived of the remainder of my years. | Amplified Bible© |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m`en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années! | Louis Segond - 1910 (French) |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Moi, je disais: Au méridien de mes jours j'irai dans les portes du shéol; je suis privé du reste de mes années. | John Darby (French) |
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. | Eu disse: Na tranqüilidade de meus dias hei de entrar nas portas do Seol; estou privado do resto de meus anos. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |