Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? |
King James |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he continually open and harrow his ground? |
American Standard |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed? |
Basic English |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground? |
Updated King James |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground! |
Young's Literal |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Doth the ploughman plough all day to sow? Is he all day opening and breaking the clods of his land? |
Darby |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? |
Webster |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods? |
World English |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Shall the ploughman plough all the day to sow, shall he open and harrow his ground? |
Douay Rheims |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam |
Jerome's Vulgate |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods? |
Hebrew Names |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
El que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿romperá y quebrará los terrones de la tierra? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground? |
New American Standard Bible© |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Does he who plows for sowing plow continually? Does he continue to plow and harrow the ground after it is smooth? |
Amplified Bible© |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain? |
John Darby (French) |
Doth the plowman [02790] plow [02790] all day [03117] to sow [02232]? doth he open [06605] and break the clods [07702] of his ground [0127]? |
Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |