Verse | Comparing Text |
Isa 27:4 | Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. | King James |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together. | American Standard |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together. | Basic English |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. | Updated King James |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Fury is not in Me; Who giveth Me a brier -- a thorn in battle? I step into it, I burn it at once. | Young's Literal |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Fury is not in me. Oh that I had briars and thorns in battle against me! I would march against them, I would burn them together. | Darby |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. | Webster |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. | World English |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | There is no indignation in m: who shall make me a thorn and a brier in battle: shall march against it, shall I set it on fire together? | Douay Rheims |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | indignatio non est mihi quis dabit me spinam et veprem in proelio gradiar super eam succendam eam pariter | Jerome's Vulgate |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. | Hebrew Names |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, quemarélos juntamente. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, los quemaré juntamente. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | "I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. |
New American Standard Bible© |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Wrath is not in Me. Would that the briers and thorns [the wicked internal foe] were lined up against Me in battle! I would stride in against them; I would burn them up together. | Amplified Bible© |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Il n`y a point en moi de colère; Mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble, | Louis Segond - 1910 (French) |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Il n'y a pas en moi de fureur. Oh! si j'avais les ronces et les épines en bataille contre moi, je marcherais contre elles; je les brûlerais ensemble. | John Darby (French) |
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. | Não há indignação em mim; oxalá que fossem ordenados diante de mim em guerra sarças e espinheiros! eu marcharia contra eles e juntamente os queimaria. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |