Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 27:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 27:4 Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. King James
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together. American Standard
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together. Basic English
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Updated King James
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Fury is not in Me; Who giveth Me a brier -- a thorn in battle? I step into it, I burn it at once. Young's Literal
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Fury is not in me. Oh that I had briars and thorns in battle against me! I would march against them, I would burn them together. Darby
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Webster
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. World English
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. There is no indignation in m: who shall make me a thorn and a brier in battle: shall march against it, shall I set it on fire together? Douay Rheims
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. indignatio non est mihi quis dabit me spinam et veprem in proelio gradiar super eam succendam eam pariter Jerome's Vulgate
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. Hebrew Names
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, quemarélos juntamente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, los quemaré juntamente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. "I have no wrath.
    Should someone give Me briars and thorns in battle,
    Then I would step on them, I would burn them completely.
New American Standard Bible©
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Wrath is not in Me. Would that the briers and thorns [the wicked internal foe] were lined up against Me in battle! I would stride in against them; I would burn them up together. Amplified Bible©
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Il n`y a point en moi de colère; Mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble, Louis Segond - 1910 (French)
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Il n'y a pas en moi de fureur. Oh! si j'avais les ronces et les épines en bataille contre moi, je marcherais contre elles; je les brûlerais ensemble. John Darby (French)
Fury [02534] is not in me: who would set [05414] the briers [08068] and thorns [07898] against me in battle [04421]? I would go [06585] through them, I would burn [06702] them together [03162]. Não há indignação em mim; oxalá que fossem ordenados diante de mim em guerra sarças e espinheiros! eu marcharia contra eles e juntamente os queimaria.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top