Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 22:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 22:1 The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? King James
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? American Standard
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops? Basic English
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What disturbs you now, that you are wholly gone up to the housetops? Updated King James
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs? Young's Literal
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Darby
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops? Webster
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops? World English
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? THE burden of the valley of vision. What aileth thee also, that thou too art wholly gone up to the housetops? Douay Rheims
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? onus vallis Visionis quidnam tibi quoque est quia ascendisti et tu omnis in tecta Jerome's Vulgate
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops? Hebrew Names
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? CARGA del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados? Reina Valera - 1909 (Spanish)
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los tejados? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? The oracle concerning the valley of vision.
    What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
New American Standard Bible©
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? THE MOURNFUL, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Valley of Vision: What do you mean [I wonder] that you have all gone up to the housetops, Amplified Bible©
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? Oracle sur la vallée des visions. Qu`as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits? Louis Segond - 1910 (French)
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? ¶ L'oracle touchant la vallée de vision. Qu'as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits, John Darby (French)
The burden [04853] of the valley [01516] of vision [02384]. What aileth thee now [0645], that thou art wholly gone up [05927] to the housetops [01406]? Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top