Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 15:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 15:2 He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. King James
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. American Standard
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off. Basic English
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. Updated King James
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. He hath gone up to Bajith and Dibon, The high places -- to weep, On Nebo and on Medeba Moab howleth, On all its heads `is' baldness, every beard cut off. Young's Literal
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. He is gone up to Bajith, and to Dibon, to the high places, to weep; Moab howleth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. Darby
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard shorn. Webster
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off. World English
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. The house is gone up, and Dibon to the high places to mourn over Nabo, and over Medaba, Moab hath howled: on all their heads shall be baldness, and every beard shall be shaven. Douay Rheims
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. ascendit domus et Dibon ad excelsa in planctum super Nabo et super Medaba Moab ululabit in cunctis capitibus eius calvitium omnis barba radetur Jerome's Vulgate
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off. Hebrew Names
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. Subió á Bayith y á Dibón, lugares altos, á llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab: toda cabeza de ella será raída, y toda barba se mesará. Reina Valera - 1909 (Spanish)
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. Subió a Bayit y a Dibón, altares, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella se mesará, y toda barba será raída. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep.
    Moab wails over Nebo and Medeba;
    Everyone's head is bald and every beard is cut off.
New American Standard Bible©
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. They are gone up to Bayith and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba; on all their heads is baldness, and every beard is cut off [as a sign of deep sorrow and humiliation]. See: Jer. 48:37. Amplified Bible©
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. On monte au temple et à Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba: Toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées. Louis Segond - 1910 (French)
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. Il est monté à Baïth et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba; toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée. John Darby (French)
He is gone up [05927] to Bajith [01006], and to Dibon [01769], the high places [01116], to weep [01065]: Moab [04124] shall howl [03213] over Nebo [05015], and over Medeba [04311]: on all their heads [07218] shall be baldness [07144], and every beard [02206] cut off [01438]. Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top