Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Song of solomon 1:5 - King James

Verse         Comparing Text
So 1:5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon. American Standard
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Basic English
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am black [07838], but comely [05000], O ye daughters [01323] of Jerusalem [03389], as the tents [0168] of Kedar [06938], as the curtains [03407] of Solomon [08010]. Strong Concordance
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Updated King James
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Dark `am' I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon. Young's Literal
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon. Darby
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Webster
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains. World English
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept. Douay Rheims
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi Jerome's Vulgate
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains. Hebrew Names
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. "I am black but lovely,
    O daughters of Jerusalem,
    Like the tents of Kedar,
    Like the curtains of Solomon.
New American Standard Bible©
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. I am so black; but [you are] lovely and pleasant [the ladies assured her]. O you daughters of Jerusalem, [I am as dark] as the tents of [the Bedouin tribe] Kedar, like the [beautiful] curtains of Solomon! Amplified Bible©
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon. Louis Segond - 1910 (French)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon. John Darby (French)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top