Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. |
King James |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. |
American Standard |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. |
Basic English |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. |
Updated King James |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. |
Young's Literal |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. |
Darby |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. |
Webster |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. |
World English |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. |
Douay Rheims |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis |
Jerome's Vulgate |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. |
Hebrew Names |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol. |
New American Standard Bible© |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
You shall whip him with the rod and deliver his life from Sheol (Hades, the place of the dead). |
Amplified Bible© |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. |
John Darby (French) |
Thou shalt beat [05221] him with the rod [07626], and shalt deliver [05337] his soul [05315] from hell [07585]. |
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |