Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 22:13 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 22:13 The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. King James
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. American Standard
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets. Basic English
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets. Updated King James
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The slothful hath said, `A lion `is' without, In the midst of the broad places I am slain.' Young's Literal
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets! Darby
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. Webster
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!" World English
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. Douay Rheims
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum Jerome's Vulgate
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!" Hebrew Names
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard says, "There is a lion outside;
    I will be killed in the streets!"
New American Standard Bible©
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets! Amplified Bible©
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! Louis Segond - 1910 (French)
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. ¶ Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues! John Darby (French)
The slothful [06102] man saith [0559], There is a lion [0738] without [02351], I shall be slain [07523] in [08432] the streets [07339]. Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top