Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if thou wilt forgive their sin-; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
American Standard |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
But now, if you will give them forgiveness--but if not, let my name be taken out of your book. |
Basic English |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if thou wilt forgive [05375] their sin [02403]--; and if not, blot [04229] me, I pray thee, out of thy book [05612] which thou hast written [03789]. |
Strong Concordance |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if you will forgive their sin--; and if not, blot me, I pray you, out of your book which you have written. |
Updated King James |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
and now, if Thou takest away their sin -- and if not -- blot me, I pray thee, out of Thy book which Thou hast written.' |
Young's Literal |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
And now, if thou wilt forgive their sin ... but if not, blot me, I pray thee, out of thy book that thou hast written. |
Darby |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if thou wilt, forgive their sin: and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Webster |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written." |
World English |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Or if thou do not, strike me out of the book that thou hast written. |
Douay Rheims |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
aut si non facis dele me de libro tuo quem scripsisti |
Jerome's Vulgate |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written." |
Hebrew Names |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
"But now, if You will, forgive their sin--and if not, please blot me out from Your book which You have written!" |
New American Standard Bible© |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Yet now, if You will forgive their sin--and if not, blot me, I pray You, out of Your book which You have written! |
Amplified Bible© |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Et maintenant, si tu pardonnes leur péché...; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit. |
John Darby (French) |
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. |
Agora, pois, perdoa o seu pecado; ou se não, risca-me do teu livro, que tens escrito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |