Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 19:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 19:17 And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. King James
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount. American Standard
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain, Basic English
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. Updated King James
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses bringeth out the people to meet God from the camp, and they station themselves at the lower part of the mount, Young's Literal
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought the people out of the camp to meet with God; and they stood at the foot of the mountain. Darby
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. Webster
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain. World English
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount. Douay Rheims
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. cumque eduxisset eos Moses in occursum Dei de loco castrorum steterunt ad radices montis Jerome's Vulgate
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain. Hebrew Names
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Y Moisés sacó del real al pueblo á recibir á Dios; y pusiéronse á lo bajo del monte. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Y Moisés sacó del real al pueblo a recibir a Dios; y se pusieron a lo bajo del monte. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain. New American Standard Bible©
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Then Moses brought the people from the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain. Amplified Bible©
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne. Louis Segond - 1910 (French)
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. Et Moïse fit sortir le peuple hors du camp à la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au pied de la montagne. John Darby (French)
And Moses [04872] brought forth [03318] the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] with God [0430]; and they stood [03320] at the nether [08482] part of the mount [02022]. E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top