Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty. |
King James |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty. |
American Standard |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong. |
Basic English |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Therefore God [0430] dealt well [03190] with the midwives [03205]: and the people [05971] multiplied [07235], and waxed very [03966] mighty [06105]. |
Strong Concordance |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty. |
Updated King James |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong. |
Darby |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and became very mighty. |
Webster |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty. |
World English |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong. |
Douay Rheims |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
bene ergo fecit Deus obsetricibus et crevit populus confortatusque est nimis |
Jerome's Vulgate |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty. |
Hebrew Names |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Y Dios hizo bien á las parteras: y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó, y se fortaleció en gran manera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty. |
New American Standard Bible© |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
So God dealt well with the midwives and the people multiplied and became very strong. |
Amplified Bible© |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia, et devint très-fort. |
John Darby (French) |
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; |
Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |