Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
American Standard |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. |
Basic English |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said [0559], Mercy [02617] shall be built up [01129] for ever [05769]: thy faithfulness [0530] shalt thou establish [03559] in the very heavens [08064]. |
Strong Concordance |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens. |
Updated King James |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.' |
Young's Literal |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness. |
Darby |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
Webster |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them." |
World English |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. |
Douay Rheims |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam |
Jerome's Vulgate |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them." |
Hebrew Names |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness." |
New American Standard Bible© |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
For I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens [unchangeable and perpetual]. |
Amplified Bible© |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Car j'ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité. |
John Darby (French) |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |