Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. |
American Standard |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain. |
Basic English |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Who passing [05674] through the valley [06010] of Baca [01056] [01057] make [07896] it a well [04599]; the rain [04175] also filleth [05844] the pools [01293]. |
Strong Concordance |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools. |
Updated King James |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director. |
Young's Literal |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings. |
Darby |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Webster |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings. |
World English |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
Douay Rheims |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te |
Jerome's Vulgate |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings. |
Hebrew Names |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, Cuando la lluvia llena los estanques. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Cuando pasaren por el valle de Abaca lo tornarán en fuente, la lluvia también llenará las cisternas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings. |
New American Standard Bible© |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passing through the Valley of Weeping (Baca), they make it a place of springs; the early rain also fills [the pools] with blessings. |
Amplified Bible© |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Lorsqu`ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions. |
John Darby (French) |
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |