Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
King James |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards. |
American Standard |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. |
Basic English |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in [03427] the gate [08179] speak [07878] against me; and I was the song [05058] of the drunkards [08354] [07941]. |
Strong Concordance |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
Updated King James |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments. |
Young's Literal |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards. |
Darby |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
Webster |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
World English |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards. |
New American Standard Bible© |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
They who sit in [the city's] gate talk about me, and I am the song of the drunkards. |
Amplified Bible© |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. |
John Darby (French) |
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. |
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |