Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. |
King James |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded. |
American Standard |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded. |
Basic English |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. |
Updated King James |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
And God doth shoot them `with' an arrow, Sudden have been their wounds, |
Young's Literal |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded; |
Darby |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. |
Webster |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow. |
World English |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: |
Douay Rheims |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
conpescens sonitum maris fremitum fluctuum eius et multitudinem gentium |
Jerome's Vulgate |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow. |
Hebrew Names |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
Mas Dios los herirá con saeta; De repente serán sus plagas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán sus plagas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot at them with an arrow; Suddenly they will be wounded. |
New American Standard Bible© |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
But God will shoot an unexpected arrow at them; and suddenly shall they be wounded. |
Amplified Bible© |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
¶ Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés; |
John Darby (French) |
But God [0430] shall shoot [03384] at them with an arrow [02671]; suddenly [06597] shall they be wounded [04347]. |
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |