Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin. |
American Standard |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. |
Basic English |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness [04974] in my flesh [01320] because [06440] of thine anger [02195]; neither is there any rest [07965] in my bones [06106] because [06440] of my sin [02403]. |
Strong Concordance |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Updated King James |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin. |
Young's Literal |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin. |
Darby |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Webster |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin. |
World English |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed. |
Douay Rheims |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni |
Jerome's Vulgate |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin. |
Hebrew Names |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin. |
New American Standard Bible© |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin. |
Amplified Bible© |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. |
Louis Segond - 1910 (French) |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché. |
John Darby (French) |
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |