Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 38:3 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 38:3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin. American Standard
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. Basic English
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness [04974] in my flesh [01320] because [06440] of thine anger [02195]; neither is there any rest [07965] in my bones [06106] because [06440] of my sin [02403]. Strong Concordance
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Updated King James
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin. Young's Literal
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin. Darby
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Webster
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin. World English
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed. Douay Rheims
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni Jerome's Vulgate
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin. Hebrew Names
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of Your indignation;
    There is no health in my bones because of my sin.
New American Standard Bible©
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin. Amplified Bible©
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. Louis Segond - 1910 (French)
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché. John Darby (French)
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top