Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
King James |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
American Standard |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. |
Basic English |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
Updated King James |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged. |
Young's Literal |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
Darby |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
Webster |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
World English |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
Hebrew Names |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The LORD will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged. |
New American Standard Bible© |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
The Lord will not leave them in their hands, or [suffer them to] condemn them when they are judged. |
Amplified Bible© |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
L`Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé. |
John Darby (French) |
The LORD [03068] will not leave [05800] him in his hand [03027], nor condemn [07561] him when he is judged [08199]. |
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |