Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 18:47 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 18:47 It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. King James
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me. American Standard
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule. Basic English
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. It is God that avenges me, and subdues the people under me. Updated King James
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. God -- who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me, Young's Literal
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. The ùGod who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me; Darby
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. Webster
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me. World English
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me. Hebrew Names
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. The God who executes vengeance for me,
    And subdues peoples under me.
New American Standard Bible©
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. The God Who avenges me and subdues peoples under me, Amplified Bible©
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m`assujettit les peuples, Louis Segond - 1910 (French)
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. Le *Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui m'a assujetti les peuples, John Darby (French)
It is God [0410] that avengeth [05414] [05360] me, and subdueth [01696] the people [05971] under me. o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top