Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people; |
King James |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples; |
American Standard |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment; |
Basic English |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people; |
Updated King James |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To do vengeance among nations, Punishments among the peoples. |
Young's Literal |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance against the nations, and punishment among the peoples; |
Darby |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people; |
Webster |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples; |
World English |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance upon the nations, chastisements among the people: |
Douay Rheims |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
ad faciendam vindictam in gentibus increpationes in populis |
Jerome's Vulgate |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples; |
Hebrew Names |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
Para hacer venganza de las gentes, Y castigo en los pueblos; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
para hacer venganza de los gentiles, castigos en los pueblos; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples, |
New American Standard Bible© |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
To wreak vengeance upon the nations and chastisement upon the peoples, |
Amplified Bible© |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples, |
Louis Segond - 1910 (French) |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
Pour exécuter la vengeance contre les nations, des châtiments au milieu des peuples; |
John Darby (French) |
To execute [06213] vengeance [05360] upon the heathen [01471], and punishments [08433] upon the people [03816]; |
para exercerem vingança sobre as nações, e castigos sobre os povos; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |