Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: |
King James |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us; |
American Standard |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us; |
Basic English |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: |
Updated King James |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
Save `for' Jehovah -- who hath been for us, In the rising up of man against us, |
Young's Literal |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us, |
Darby |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: |
Webster |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us; |
World English |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
in Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever. |
Douay Rheims |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
quia non requiescet virga impietatis super sortem iustorum ut non mittant iusti in iniquitatem manus suas |
Jerome's Vulgate |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
if it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us; |
Hebrew Names |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
A no haber estado Jehová por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
Al no haber estado el SEÑOR por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
"Had it not been the LORD who was on our side When men rose up against us, |
New American Standard Bible© |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
If it had not been the Lord Who was on our side when men rose up against us, |
Amplified Bible© |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
Sans l`Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s`élevèrent contre nous, |
Louis Segond - 1910 (French) |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, - |
John Darby (French) |
If [03884] it had not been the LORD [03068] who was on our side, when men [0120] rose up [06965] against us: |
Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |