Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 118:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 118:8 It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. King James
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man. American Standard
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man. Basic English
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. Updated King James
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. Better to take refuge in Jehovah than to trust in man, Young's Literal
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man; Darby
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. Webster
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. World English
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me. Douay Rheims
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis Jerome's Vulgate
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man. Hebrew Names
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to take refuge in the LORD
    Than to trust in man.
New American Standard Bible©
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man. Amplified Bible©
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. Mieux vaut chercher un refuge en l`Éternel Que de se confier à l`homme; Louis Segond - 1910 (French)
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme. John Darby (French)
It is better [02896] to trust [02620] in the LORD [03068] than to put confidence [0982] in man [0120]. É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top