Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass. |
American Standard |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass. |
Basic English |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they changed [04171] their glory [03519] into the similitude [08403] of an ox [07794] that eateth [0398] grass [06212]. |
Strong Concordance |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass. |
Updated King James |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs. |
Young's Literal |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Darby |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Webster |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. |
World English |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. |
Douay Rheims |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu |
Jerome's Vulgate |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. |
Hebrew Names |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass. |
New American Standard Bible© |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Thus they exchanged Him Who was their Glory for the image of an ox that eats grass [they traded their Honor for the image of a calf]! |
Amplified Bible© |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Ils échangčrent leur gloire Contre la figure d`un boeuf qui mange l`herbe. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Et ils changčrent leur gloire en la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. |
John Darby (French) |
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |