Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. |
King James |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe my life; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity. |
American Standard |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath. |
Basic English |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity. |
Updated King James |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I have wasted away -- not to the age do I live. Cease from me, for my days `are' vanity. |
Young's Literal |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath. |
Darby |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I lothe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity. |
Webster |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. |
World English |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing. |
Douay Rheims |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei |
Jerome's Vulgate |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. |
Hebrew Names |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
"I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. |
New American Standard Bible© |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath (futility). |
Amplified Bible© |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n`est qu`un souffle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
J'en suis dégoûté; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité. |
John Darby (French) |
I loathe [03988] it; I would not live [02421] alway [05769]: let me alone [02308]; for my days [03117] are vanity [01892]. |
A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |