Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 7:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 7:10 He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. King James
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more. American Standard
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him. Basic English
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Updated King James
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again. Young's Literal
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him again. Darby
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Webster
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. World English
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more. Douay Rheims
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius Jerome's Vulgate
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Hebrew Names
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más. Reina Valera - 1909 (Spanish)
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. "He will not return again to his house,
    Nor will his place know him anymore.
New American Standard Bible©
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. Amplified Bible©
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu`il habitait ne le connaîtra plus. Louis Segond - 1910 (French)
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus. John Darby (French)
He shall return [07725] no more to his house [01004], neither shall his place [04725] know [05234] him any more. Nunca mais tornará ŕ sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top