Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 39:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 39:24 He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. King James
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet. American Standard
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn; Basic English
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of the trumpet. Updated King James
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet. Young's Literal
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet: Darby
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. Webster
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the trumpet. World English
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth. Douay Rheims
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem Jerome's Vulgate
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the shofar. Hebrew Names
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. (H39-27) Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina; Reina Valera - 1909 (Spanish)
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. "With shaking and rage he races over the ground,
    And he does not stand still at the voice of the trumpet.
New American Standard Bible©
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. [He seems in running to] devour the ground with fierceness and rage; neither can he stand still at the sound of the [war] trumpet. Amplified Bible©
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. Bouillonnant d`ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette. Louis Segond - 1910 (French)
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. Frémissant et agité, il dévore le sol, et ne peut se contenir quand sonne la trompette. John Darby (French)
He swalloweth [01572] the ground [0776] with fierceness [07494] and rage [07267]: neither believeth [0539] he that it is the sound [06963] of the trumpet [07782]. Tremendo e enfurecido devora a terra, e năo se contém ao som da trombeta.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top