Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. |
King James |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right. |
American Standard |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right; |
Basic English |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor. |
Updated King James |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth; |
Young's Literal |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted. |
Darby |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. |
Webster |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right. |
World English |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor. |
Douay Rheims |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit |
Jerome's Vulgate |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right. |
Hebrew Names |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
"He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted. |
New American Standard Bible© |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
He does not prolong the life of the wicked, but gives the needy and afflicted their right. |
Amplified Bible© |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux. |
John Darby (French) |
He preserveth not the life [02421] of the wicked [07563]: but giveth [05414] right [04941] to the poor [06041]. |
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |