Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 32:18 - King James

Verse         Comparing Text
Job 32:18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of words; The spirit within me constraineth me. American Standard
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer: Basic English
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full [04390] of matter [04405], the spirit [07307] within [0990] me constraineth [06693] me. Strong Concordance
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of matter, the spirit within me constrains me. Updated King James
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast, Young's Literal
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Darby
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Webster
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of words. The spirit within me constrains me. World English
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels. Douay Rheims
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei Jerome's Vulgate
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of words. The spirit within me constrains me. Hebrew Names
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constrińe. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi corazón me constrińe. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. "For I am full of words;
    The spirit within me constrains me.
New American Standard Bible©
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. For I am full of words; the spirit within me constrains me. Amplified Bible©
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Car je suis plein de paroles, L`esprit me presse au dedans de moi; Louis Segond - 1910 (French)
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Car je suis plein de paroles, l'esprit qui est au dedans de moi me presse. John Darby (French)
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top