Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. |
King James |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing. |
American Standard |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things. |
Basic English |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. |
Updated King James |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For a dread unto me `is' calamity `from' God, And because of His excellency I am not able. |
Young's Literal |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For calamity from ùGod was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless. |
Darby |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. |
Webster |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing. |
World English |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear. |
Douay Rheims |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui |
Jerome's Vulgate |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing. |
Hebrew Names |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
"For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing. |
New American Standard Bible© |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
For calamity from God was a terror to me, and because of His majesty I could not endure [to face Him] and could do nothing. See: Isa. 13:6; Joel 1:15. |
Amplified Bible© |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
Car les châtiments de Dieu m`épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
Car la calamité de la part de *Dieu m'était une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien... |
John Darby (French) |
For destruction [0343] from God [0410] was a terror [06343] to me, and by reason of his highness [07613] I could [03201] not endure. |
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |