Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 24:15 - King James

Verse         Comparing Text
Job 24:15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face. American Standard
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about; Basic English
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye [05869] also of the adulterer [05003] waiteth [08104] for the twilight [05399], saying [0559], No eye [05869] shall see [07789] me: and disguiseth [05643] [07760] his face [06440]. Strong Concordance
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face. Updated King James
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret. Young's Literal
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on his face. Darby
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. Webster
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. World English
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face. Douay Rheims
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum Jerome's Vulgate
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. Hebrew Names
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. "The eye of the adulterer waits for the twilight,
    Saying, 'No eye will see me.'
    And he disguises his face.
New American Standard Bible©
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me, and he puts a disguise upon his face. Amplified Bible©
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. L`oeil de l`adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Louis Segond - 1910 (French)
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. L'oeil aussi de l'adultère guette le crépuscule, en disant: Aucun oeil ne m'apercevra; et il met un voile sur son visage. John Darby (French)
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top