Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
King James |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness? |
American Standard |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark? |
Basic English |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And you says, How does God know? can he judge through the dark cloud? |
Updated King James |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge? |
Young's Literal |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou sayest, What doth ùGod know? will he judge through the dark cloud? |
Darby |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
Webster |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness? |
World English |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. |
Douay Rheims |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat |
Jerome's Vulgate |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness? |
Hebrew Names |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
"You say, 'What does God know? Can He judge through the thick darkness? |
New American Standard Bible© |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
Therefore you say, How and what does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness? |
Amplified Bible© |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
Et tu dis: Qu`est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l`obscurité? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
Et tu as dit: Qu'est-ce que *Dieu sait? Jugera-t-il à travers l'obscurité des nuées? |
John Darby (French) |
And thou sayest [0559], How doth God [0410] know [03045]? can he judge [08199] through the dark cloud [06205]? |
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |