Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
King James |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine. |
American Standard |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining. |
Basic English |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
Updated King James |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire. |
Young's Literal |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine. |
Darby |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
Webster |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. |
World English |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
Douay Rheims |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius |
Jerome's Vulgate |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. |
Hebrew Names |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
"Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light. |
New American Standard Bible© |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine. See: Prov. 13:9; 24:20. |
Amplified Bible© |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
La lumière du méchant s`éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
¶ Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point; |
John Darby (French) |
Yea, the light [0216] of the wicked [07563] shall be put out [01846], and the spark [07632] of his fire [0784] shall not shine [05050]. |
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |