Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Esther 2:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Es 2:14 In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. King James
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name. American Standard
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again. Basic English
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. Updated King James
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name. Young's Literal
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name. Darby
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name. Webster
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name. World English
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. And she that went in at evening, came out in the morning, and from thence she was conducted to the second house, that was under the hand of Susagaz the eunuch, who had the charge over the king's concubines: neither could she re- turn any more to the king, unless the king desired it, and had ordered her by name to come. Douay Rheims
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. et quae intraverat vespere egrediebatur mane atque inde in secundas aedes deducebatur quae sub manu Sasagazi eunuchi erant qui concubinis regis praesidebat nec habebat potestatem ad regem ultra redeundi nisi voluisset rex et eam venire iussisset ex nomine Jerome's Vulgate
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name. Hebrew Names
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. Ella venía á la tarde, y á la mañana se volvía á la casa segunda de las mujeres, al cargo de Saasgaz eunuco del rey, guarda de las concubinas: no venía más al rey, salvo si el rey la quería, y era llamada por nombre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. Ella venía a la tarde, y a la mañana se volvía a la casa segunda de las mujeres, al cargo de Saasgaz eunuco del rey, guarda de las concubinas; no venía más al rey, salvo si el rey la quería, y era llamada por nombre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name. New American Standard Bible©
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. In the evening she went and next day she returned into the second harem in the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She came to the king no more unless the king delighted in her and she was called for by name. Amplified Bible©
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. Elle y allait le soir; et le lendemain matin elle passait dans la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Schaaschgaz, eunuque du roi et gardien des concubines. Elle ne retournait plus vers le roi, à moins que le roi n`en eût le désir et qu`elle ne fût appelée par son nom. Louis Segond - 1910 (French)
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. Le soir elle allait, et le matin elle s'en revenait à la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus auprès du roi, à moins que le roi ne trouvât plaisir en elle, et qu'elle ne fût appelée par son nom. John Darby (French)
In the evening [06153] she went [0935], and on the morrow [01242] she returned [07725] into the second [08145] house [01004] of the women [0802], to the custody [03027] of Shaashgaz [08190], the king's [04428] chamberlain [05631], which kept [08104] the concubines [06370]: she came in [0935] unto the king [04428] no more, except the king [04428] delighted [02654] in her, and that she were called [07121] by name [08034]. à tarde ela entrava, e pela manhã voltava para a segunda casa das mulheres, à custódia de Saasgaz, eunuco do rei, guarda das concubinas; ela não tornava mais ao rei, salvo se o rei desejasse, e fosse ela chamada por nome.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top