Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Nehemiah 2:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ne 2:5 And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it. King James
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it. American Standard
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said to the king, If it is the king's pleasure, and if your servant has your approval, send me to Judah, to the town where the bodies of my fathers are at rest, so that I may take in hand the building of it. Basic English
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said unto the king, If it please the king, and if your servant have found favour in your sight, that you would send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchers, that I may build it. Updated King James
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. and say to the king, `If to the king `it be' good, and if thy servant be pleasing before thee, that thou send me unto Judah, unto the city of the graves of my fathers, and I built it.' Young's Literal
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said to the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchres, that I may build it. Darby
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said to the king, If it should please the king, and if thy servant hath found favor in thy sight, that thou wouldst send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchers, that I may build it. Webster
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, that you would send me to Judah, to the city of my fathers' tombs, that I may build it." World English
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said to the king: If it seem good to the king, and if thy servant hath found favour in thy sight, that thou wouldst send me into Judea to the city of the sepulchre of my father, and I will build it. Douay Rheims
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. et dixi ad regem si videtur regi bonum et si placet servus tuus ante faciem tuam ut mittas me in Iudaeam ad civitatem sepulchri patris mei et aedificabo eam Jerome's Vulgate
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, that you would send me to Judah, to the city of my fathers' tombs, that I may build it." Hebrew Names
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. Y dije al rey: Si al rey place, y si agrada tu siervo delante de ti, que me envíes á Judá, á la ciudad de los sepulcros de mis padres, y la reedificaré. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. y dije al rey: Si al rey place, y si agrada tu siervo delante de ti, que me envíes a Judá, a la ciudad de los sepulcros de mis padres, y la reedificaré. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. I said to the king, "If it please the king, and if your servant has found favor before you, send me to Judah, to the city of my fathers' tombs, that I may rebuild it." New American Standard Bible©
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. And I said to [him], If it pleases the king and if your servant has found favor in your sight, I ask that you will send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchers, that I may rebuild it. Amplified Bible©
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. et je répondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse. Louis Segond - 1910 (French)
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur est agréable devant toi, qu'il m'envoie en Juda, à la ville des sépulcres de mes pères, et je la bâtirai. John Darby (French)
And I said [0559] unto the king [04428], If it please [02895] the king [04428], and if thy servant [05650] have found favour [03190] in thy sight [06440], that thou wouldest send [07971] me unto Judah [03063], unto the city [05892] of my fathers [01]' sepulchres [06913], that I may build [01129] it. e disse ao rei: Se for do agrado do rei, e se teu servo tiver achado graça diante de ti, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.     Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top